第二类 Wish/if only/would rather愿望 和as if(though)好像从句 分时态
l Wish从句 ……就好了
动词过去式或were—与现在事实相反 主语+wish(that)+主语 + 动词过去完成式—与过去事实相反 助动词过去式+动词原形—与将来事实相反 |
I wish I were a pop singer. (=I am sorry I am not a pop singer..)
I wish I had never stopped teaching. (=I am sorry I stopped teaching.)
I wish they would let us get some sleep.
* wish与hope接宾语从句的区别在于:hope表示一般可以实现的希望,宾语从句用陈述语气。wish表示很难或不大可能实现的希望,宾语从句用虚拟语气。试比较:
(1) We hope they will come. (We don’t know if they can come.)
(2) We wish they could come. (We know they are not coming.)
l if only 后的句子用虚拟语气 要是……就好了
if only 与 I wish一样,也用于表示与事实相反的愿望,其后所虚拟语气的时态与 wish后所接时态的情况相同:
If only she had had more courage! 她再勇敢一些就好了。
If only I had listened to my parents! 我要是当时听了父母的话就好了。
If only she would go with me! 她要是愿意和我一道去就好了!
*if only 通常独立使用,没有主句。
l would rather后句子用虚拟语气 只分现在和过去
在would rather, would sooner, would just as soon 后的that从句中, 句子谓语习惯上要用虚拟语气, 表示"宁愿做什么" ,具体用法为:
① 一般过去时表示现在或将来的愿望
I’d rather you went tomorrow (now). 我宁愿你明天(现在)去。
② 用过去完成时表过去的愿望
I’d rather you hadn’t said it. 我真希望你没有这样说过。
l as if (though) 从句用虚拟语气
以as if (as though)引导的方式状语从句或表语从句,有时用虚拟语气,则与wish用法相同,例:
He acts as if he knew me. 他显得认识我似的。
They treat me as though I were a stranger. 他们待我如陌生人。
He talks as if he had been abroad. 他说起话来好像曾经出过国。
注:两点说明
(1) 从句所表示的内容若为事实或可能为事实,也可用陈述语气:
It looks as if we’ll be late. 我们似乎要迟到了。
(2) 注意 It isn’t as if…的翻译:
It isn’t as if he were poor. 他不像穷的样子(或他又不穷)。